Conviviality for sale?
French
English
Sur le modèle des sites de partage, on trouve maintenant des plateformes internet pour mettre en lien des hôtes* cuisiniers et des « invités » qui veulent vivre une expérience gastronomique originale. Pour devenir un « hôte », il suffit de vous inscrire sur un site et de proposer vos repas. C’est vous qui choisissez l’heure, le nombre d’invités, le menu et son prix. Mais pas seulement ! Vous précisez les langues que vous parlez et si vous acceptez les fumeurs… Vos invités auront payé leur repas à l’avance, à travers le site, donc pas de risque de dispute ou de mauvaise ambiance pour une question d’argent. Le mot clé de ces repas, c’est l’authenticité, aussi bien pour la cuisine que pour l’accueil. Votre invité va passer le repas avec vous et laisser par la suite un commentaire sur le site pour les autres internautes. Mais on sait que beaucoup d’hôtes pratiquent ces repas pour gagner de l’argent, on peut se demander si l’ambiance amicale de ces repas est vraiment authentique.
*hôte : personne qui reçoit des invités chez elle.
Based on the model of sharing sites, there are now internet platforms to connect host* cooks with “guests” who want to live an original gastronomic experience. To become a “host,” you simply need to register on a site and offer your meals. You choose the time, the number of guests, the menu, and its price. But that’s not all! You specify the languages you speak and whether you accept smokers… Your guests will have paid for their meal in advance through the site, so there is no risk of an argument or a bad atmosphere over money. The keyword for these meals is authenticity, both for the cooking and the welcome. Your guest will spend the meal with you and later leave a comment on the site for other internet users. However, since we know that many hosts provide these meals to earn money, one might wonder if the friendly atmosphere of these meals is truly authentic.
*host: a person who receives guests at their home.
Certains pensent que ces repas offrent une expérience réellement authentique.
Premièrement, ils favorisent les rencontres et les échanges culturels,
car les invités partagent un repas avec l’hôte et découvrent sa cuisine, sa culture et parfois sa langue.
Deuxièmement, l’hôte garde une grande liberté d’organisation,
puisqu’il choisit le menu, le nombre d’invités et l’ambiance, ce qui crée un cadre plus personnel qu’au restaurant.
Enfin, le système de commentaires renforce la qualité de l’accueil,
ce qui incite les hôtes à proposer une expérience chaleureuse et conviviale.
Some believe these meals offer a truly authentic experience.
First, they encourage social and cultural exchanges,
because guests share a meal with the host and discover their cuisine, culture, and sometimes language.
Second, hosts have great freedom in organizing the event,
since they choose the menu, number of guests, and atmosphere, making it more personal than a restaurant.
Finally, the review system encourages quality hosting,
which motivates hosts to offer a warm and friendly experience.
Cependant, d’autres estiment que l’aspect commercial nuit à l’authenticité.
D’une part, certains hôtes organisent ces repas principalement pour gagner de l’argent,
ce qui peut transformer l’accueil en prestation commerciale plutôt qu’en moment de partage.
D’autre part, le paiement à l’avance crée une relation client-prestataire,
ce qui rend l’ambiance parfois moins spontanée qu’un repas entre amis.
Enfin, le succès de ces plateformes peut entraîner une standardisation de l’expérience,
par exemple avec des menus ou des accueils pensés pour plaire aux avis en ligne plutôt que pour être sincères.
However, others believe the commercial aspect undermines authenticity.
On the one hand, some hosts organize these meals mainly to make money,
which can turn hospitality into a commercial service rather than genuine sharing.
On the other hand, paying in advance creates a client-provider relationship,
which can make the atmosphere less spontaneous than a meal among friends.
Finally, the popularity of these platforms may lead to standardized experiences,
for example with menus designed to satisfy online reviews rather than genuine hospitality.
Il serait important de préserver l’esprit de partage,
par exemple en limitant le nombre de repas ou en encourageant des échanges culturels réels.
Les plateformes pourraient aussi mieux encadrer les pratiques trop commerciales.
It would be important to preserve the spirit of sharing,
for example by limiting the number of meals or encouraging real cultural exchanges.
Platforms could also better regulate overly commercial practices.
LanguaPass
rednoteID: 6759669936