Becoming a professional at an advanced age: a new possibility?
French
English
Louise Brun, 84 ans, vient de devenir avocate au barreau* de Toulouse. Louise n’avait pas fait d’études et avait occupé toute sa vie des postes ne nécessitant pas de diplômes. Une fois retraitée, elle a poursuivi son rêve : faire du droit. Après avoir décroché le bac, elle s’est inscrite à la faculté de Toulouse, où elle a réussi. Elle explique son envie d’apprendre :
« Étudier m’apporte la force et l’envie de vivre qui fait oublier la vieillesse. Je voulais vraiment faire du droit pour connaître le fonctionnement de la justice et aider les autres. Avec l’espérance de vie que l’on atteint aujourd’hui, on devrait changer de mentalité et inciter les gens à faire des études à tout âge, pour avancer et progresser, revaloriser enfin le travail des seniors. »
L’idée est louable, néanmoins comment gérer alors les différences d’âge entre étudiants, différences pouvant s’avérer problématiques. Autre question importante : y aura-t-il assez de travail pour tout le monde ?
*barreau : l’ensemble des avocats d’un tribunal dont ils dépendent de par leur localisation géographique.
Louise Brun, 84, has just become a lawyer at the Toulouse bar*. Louise had not studied and had held positions all her life that did not require degrees. Once retired, she pursued her dream: studying law. After obtaining her high school diploma (bac), she enrolled at the Faculty of Toulouse, where she succeeded. She explains her desire to learn:
“Studying gives me the strength and the will to live that makes one forget old age. I really wanted to study law to understand how justice works and to help others. With the life expectancy we reach today, we should change our mentality and encourage people to study at any age, to move forward and progress, and finally revalue the work of seniors.”
The idea is laudable; however, how then to manage the age differences between students, differences that can prove to be problematic. Another important question: will there be enough work for everyone?
*bar: all the lawyers of a court on which they depend according to their geographical location.
Certains pensent que se professionnaliser tardivement est une évolution positive.
Premièrement, reprendre des études permet aux seniors de rester actifs intellectuellement,
car apprendre stimule la mémoire et donne un nouveau sens à la vie, comme l’explique Louise Brun elle-même.
Deuxièmement, les seniors peuvent apporter une grande expérience humaine et professionnelle,
par exemple dans les métiers juridiques, sociaux ou éducatifs, où la maturité est un atout.
Enfin, encourager la formation à tout âge contribue à lutter contre l’exclusion des personnes âgées,
ce qui permet de revaloriser leur place dans la société et de changer le regard porté sur la vieillesse.
Some believe that retraining later in life is a positive development.
First, returning to studies helps seniors stay mentally active,
because learning stimulates memory and gives new meaning to life.
Second, seniors can bring strong human and professional experience,
for example in legal, social, or educational professions.
Finally, encouraging lifelong learning helps fight the exclusion of older people,
which improves their social value and changes perceptions of aging.
Cependant, d’autres estiment que cette situation pose des problèmes.
D’une part, les différences d’âge entre étudiants peuvent compliquer l’intégration,
car les attentes, les rythmes de travail et les modes de communication ne sont pas les mêmes.
D’autre part, se pose la question de l’emploi après les études,
puisque les employeurs peuvent hésiter à recruter des seniors, surtout pour des carrières courtes.
Enfin, la concurrence sur le marché du travail peut devenir plus forte,
ce qui fait craindre un manque de postes disponibles pour les jeunes diplômés.
However, others believe this situation raises problems.
On the one hand, age differences among students may complicate integration,
because expectations, work rhythms, and communication styles differ.
On the other hand, employment opportunities after graduation remain uncertain,
since employers may hesitate to hire seniors for short careers.
Finally, job market competition may increase,
which raises concerns about fewer opportunities for younger graduates.
Il serait utile de développer des parcours adaptés aux seniors,
afin de faciliter leur intégration sans créer de déséquilibres.
La formation tout au long de la vie doit compléter, et non remplacer, les parcours classiques.
It would be useful to develop training programs adapted to seniors,
in order to ease integration without creating imbalance.
Lifelong learning should complement, not replace, traditional career paths.
LanguaPass
rednoteID: 6759669936