Art for everyone
French
English
Mettre l’art à la portée de tous, c’est la devise de l’artothèque municipale de Grenoble. On peut y déambuler, décrocher un tableau du mur et repartir avec. Pour qui n’est pas averti, le comportement des visiteurs peut surprendre, à les voir ainsi se promener entre les œuvres et se servir dans la collection des toiles ou des photos exposées. À vrai dire, n’importe qui ne peut pas emprunter, il faut tout de même montrer sa carte d’abonné pour adopter une œuvre de son choix, trois au maximum pour trois mois. Trois mois, pas plus, c’est la règle pour que l’art circule et se diffuse sur tous les murs, mais rien ne vous empêche, si vous vous êtes attaché à une œuvre, de la ramener puis de la reprendre à nouveau, plus tard.
Il n’y a pas que les particuliers qui peuvent en profiter, mais aussi les écoles, les maisons de retraite. Mais est-on prêt à emprunter une réelle œuvre d’art à l’époque où l’on télécharge toute la culture : livres, films, musique ?
Making art accessible to everyone is the motto of the municipal art library of Grenoble. One can walk around, take a painting off the wall, and leave with it. For those who are not familiar with it, the behavior of visitors may be surprising, seeing them stroll among the artworks and help themselves to the collection of paintings or photographs on display. In fact, not just anyone can borrow an artwork; one must show a membership card in order to “adopt” a work of their choice, up to three at most for three months. Three months, no more—that is the rule so that art circulates and spreads across many walls, but nothing prevents you, if you grow attached to a piece, from returning it and borrowing it again later.
It is not only private individuals who can benefit from this system, but also schools and retirement homes. But are we ready to borrow a real work of art at a time when all culture is downloaded—books, films, music?
Certains estiment que cette initiative favorise la démocratisation de l’art.
Premièrement, elle permet un contact direct avec l’œuvre,
car voir une œuvre chez soi crée une relation plus personnelle qu’une image sur un écran.
Deuxièmement, elle rend l’art accessible à des publics variés,
par exemple les écoles, les maisons de retraite ou les personnes qui ne fréquentent pas les musées.
Enfin, cette pratique encourage la curiosité et l’éducation artistique,
puisqu’ elle invite les citoyens à découvrir des artistes et des styles différents.
Some believe this initiative promotes the democratization of art.
First, it allows direct contact with the artwork,
because living with a piece at home creates a more personal relationship than viewing it on a screen.
Second, it makes art accessible to a wide range of audiences,
for example schools, retirement homes, or people who rarely visit museums.
Finally, it encourages curiosity and artistic education,
since it invites citizens to discover different artists and styles.
Cependant, d’autres estiment que cette pratique peut surprendre ou freiner.
D’une part, certaines personnes peuvent craindre d’endommager une œuvre,
ce qui explique une certaine réticence à emprunter des pièces originales.
D’autre part, à l’ère du numérique, beaucoup préfèrent consommer la culture en ligne,
car le téléchargement est plus rapide et ne demande aucun engagement matériel.
Enfin, cette initiative nécessite une vraie responsabilité,
ce qui peut décourager les publics peu habitués au monde de l’art.
However, others believe this practice may be surprising or discouraging.
On the one hand, some people fear damaging an artwork,
which explains a certain reluctance to borrow original pieces.
On the other hand, in the digital age, many prefer consuming culture online,
because downloading is faster and requires no material commitment.
Finally, this initiative requires a real sense of responsibility,
which may discourage audiences unfamiliar with the art world.
Il serait intéressant de combiner cette pratique avec des outils numériques,
par exemple des présentations en ligne ou des contenus pédagogiques.
Cela permettrait de toucher un public encore plus large.
It would be interesting to combine this practice with digital tools,
for example online presentations or educational content.
This would help reach an even wider audience.
LanguaPass
rednoteID: 6759669936